Evaluation of Molina-Albir Translation Techniques Comprehension in Translation Class

  • Arif Hidayat Universitas Nusa Mandiri
  • Ninuk Lustyantie Universitas Negeri Jakarta, Jakarta, Indonesia
  • Fathiaty Murtadho Universitas Negeri Jakarta, Jakarta, Indonesia
Keywords: Evaluation, Translation Techniques Comprehension, Translation Class

Abstract

Translation is crucial in cross-cultural communication, especially in today's globalized world. Understanding translation techniques, such as the Molina-Albir technique, is key to producing high-quality translations. This study aims to evaluate the understanding and application of Molina-Albir translation techniques among English Literature students at Bina Sarana Informatics University. This descriptive qualitative research involves observing and analyzing the translation work of peers. It focuses on students in class 33.6A during the Even Period of 2022-2023, who will analyze their classmates' translations based on detailed instructions. Data is analyzed both qualitatively and quantitatively, with results validated by researchers and/or lecturers. The study found that 68% of students had a fair to very good understanding of Molina-Albir techniques, while many scored below 60%. Key issues included misidentification of techniques such as amplification, modulation, and adaptation, indicating a need for improved teaching methods.

References

Abanomey, A. A., & Almossa, S. Y. (2023). Translation quality assessment practices of faculty members of colleges of languages and translation in Arab countries: an exploratory study. Humanities and Social Sciences Communications, 10(1). https://doi.org/10.1057/s41599-023-02352-z

Ariyanti, M. L. (2019). Hubungan kompetensi penerjemah dan kualitas terjemahan. Jurnal Ilmiah Bina Bahasa, 12(1), 21–30.

Burgos, M., Tizón-Escamilla, N., & Chaverri, J. (2024). A model for problem creation: implications for teacher training. Mathematics Education Research Journal. https://doi.org/10.1007/s13394-023-00482-w

Darwin, D., Boeriswati, E., & Murtadho, F. (2023). Asesmen pembelajaran bahasa dalam kurikulum merdeka belajar pada siswa SMA. Lingua Rima: Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, 12(2), 25. https://doi.org/10.31000/lgrm.v12i2.8639

Hidayat, A. (2020). Penerjemahan harfiah: Dominasi dalam teknik penerjemahan surat informal. https://doi.org/10.31294/w.v12i1.7596

Hidayat, A., & Helmanto, F. (2023). Translation teaching model in offline, online, and hybrid mode. Journal of English Teaching, 9(1), 44–56. https://doi.org/https://doi.org/10.33541/jet.v9i1.4448

Huang, Z. (2021). Exploring effective translation teaching in the classroom: A case study. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting, 5(2021), 69–93. Retrieved from http://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/tl/article/view/12783

Kiely, R., & Rea-dickins, P. (2015). Program evaluation in language education. New York: Palgrave Macmillan.

Lustyantie, N., Emzir, E., & Akbar3, A. (2015). Evaluasi kualitas pembelajaran bahasa di SMA sederajat di DKI Jakarta. BAHTERA : Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra, 14(1), 1–15. https://doi.org/10.21009/bahtera.141.01

Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512. https://doi.org/10.7202/008033ar

Nida, E. A. (2001). Contexts in Translating. https://doi.org/10.1075/btl.41

Nida, E. A., & Taber, C. R. (2003). The Theory and Practice of Translation: (Fourth impression). https://doi.org/10.1163/9789004496330

Panessai, I. Y., Iskandar, D., & Effendi, E. (2021). Analisis teknik penerjemahan pada abstrak jurnal. IJAI 6 ( 1 ). 6(1), 9–22. https://doi.org/10.36079/lamintang.jhass-0301.187

Papadakis, S., & Kalogiannakis, M. (2022). Learning computational thinking development in young children with Bee-Bot educational robotics. IGI Global Publisher of Timely Knowledge, 22. https://doi.org/10.4018/978-1-6684-2411-7.ch040

Pardede, P. (2013). Strategi penerjemahan metafora Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris dalam Antologi Puisi On Foreign Shores: American Image in Indonesian Poetry Jurnal Dinamika Pendidikan, 6 (2), 56-62.

Pasenchuk, N. (2018). Social and Cultural context of the dramatic text: Problems of reproduction (based on the Ukrainian and Russian translations of Williams Tennesse’s play «The Glass Menagerie»). Studia Linguistica, (12), 85–97. https://doi.org/10.17721/studling2018.12.85-97

Sari Sibuea, A. J., Daulay, S. H., & Ramadhan, A. (2023). An analysis of students’ difficulties in translating argumentative text from english into bahasa. PEBSAS: Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra, 1(2), 10–18. https://doi.org/10.61721/pebsas.v1i2.240

Published
2024-06-12