Category Shift in the Translation of Hemingway’s The Old Man and the Sea into Indonesian by English Literature Students

Authors

DOI:

https://doi.org/10.33541/jet.v11i3.7891

Keywords:

Translation, Class Shift, Unit Shift, Intra-System shift, Structure Shift, Class Shift, Intra-System shift, Structure Shift , Unit Shift, translation

Abstract

This study aims at analyzing the types of category shift in the translation of Hemingway’s The Old Man and the Sea by English Literature Students. The method employed is descriptive qualitative. The data are analyzed by using Catford’s category shift which consists of class, unit, intra-system and structure shifts. This research shows that structure shift is applied more often in the translation with 56 data (51%), followed by intra-system shift with 24 data (23%), unit shift with 23 data (22%), and class shift with 5 data (4%). The higher frequency of structure shifts in translation is often due to significant linguistic differences between the source and target languages, requiring adjustments for accurate meaning and natural flow. Additionally, these shifts enhance clarity and readability, making the text more comprehensible for the target audience. Cultural and contextual adaptations also play a role, ensuring the translation aligns with the norms and expectations of the target language's audience.

References

Adipta, H., & Amilia, I.K. (2022). Translation Shifts in the Social Dilemma Documentary Movie Subtitle. International Journal of English and Applied Linguistics,2 (3).

Cambridge Dictionary, 2024. Cambridge Dictionary. Retrieved 24th May 2024, from https://dictionary.cambridge.org/

Catford, J.C. (1965). A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistic. Oxford University Press.

__________. (1978). A Linguistic theory of translation: An essay in applied linguistic. Oxford University Press.

Creswell, J.W. & Creswell, J.D. (2018) Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches. SAGE.

Herman. (2017). Shift in Translation from English into Indonesia on Narrative Text. International Journal of European Studies, 1 (3), 72-77.

Hemingway, E. (1952). The Old Man and The Sea. New York: Charles Scribner’s Sons.

KBBI, 2024. Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). Retrieved 24th May 2024, from https://kbbi.kemdikbud.go.id/

Kumar, R. (2022). Research methodology: a step-by-step guide for beginners. SAGE.

Mehrpouyan, A. & Zakeri, E. (2021). The Impact of Cultural and Translational Studies on Modern Comparative Literature Studies. International Journal of Linguistics, Literature and Translation,4(10),16-18.

Newmark, P. (1981). Approaches to translation. Pergamon Institute of English.

______________(1988). Approaches to Translation. Pergamon Institute of English.

Nurmalia, Lia., Harmoko, Danang Dwi & Purwaningrum, Prapti Wigati.

(2021). Unit shift dalam novel The Sea of Monsters. Wanastra: Jurnal Bahasa dan Sastra,13(1).

O’Brien, Saldanha. (2013). Research methodologies in translation studies. St. Jerome Publishing.

Downloads

Published

2025-10-29