Didactic Intralingual Dubbing of Vertical Videos for EFL Learners

A Didactic Proposal

  • Aitziber Elejalde University of the Basque Country (EHU/UPV), Vitoria-Gasteiz, Spain
Keywords: oral skills, multimodal texts, didactic dubbing, vertical videos

Abstract

This paper is focused on the development of a didactic proposal for English students in the Basque Country. Specifically for students in the 1st year of Bachillerato with Spanish and Basque as their L1 and English as their L2 which aims to improve their communication skills, especially oral abilities and pronunciation, through the use of didactic dubbing. This proposal is framed within a project-based learning (PBL), in which the final project is the creation of a vertical video dubbed in English. For this purpose, six sessions have been designed with different group activities that will culminate with the presentation of the video. This didactic unit revolves around social networks and seeks to meet the requirements of current regulations in terms of objectives, contents, competences and evaluation criteria. In addition, transversal elements such as the appropriate use of social networks, fears or interpersonal relationships are worked on. The use of videos in vertical format meets the increasing demand for creating content in this format that adapts to the new mobile devices.

References

Alexandrov, O. (2020, January 23). The era of vertical video is here – How to embrace it? Digital Agency Network. https://digitalagencynetwork.com/the-era-of-vertical-video-is-here-how-to-embrace-it/

Azwar, T. A., Harahap, A., & Azwandi (2021). Factors Influencing Indonesian EFL Learners’ Willingness to Speak English in Classrooms. Journal of English Teaching, 7(2), 216-228. https://doi.org/10.33541/jet.v7i2.2843

Baños, R. (2019). Parodic dubbing in Spain: digital manifestations of cultural appropriation, repurposing and subversion. The Journal of Specialised Translation, 32, 171–193. https://www.jostrans.org/issue32/art_banos.php

Bashori M., van Hout R., Strik H., & Cucchiarini, C. (2022). Web-based language learning and speaking anxiety. Computer Assisted Language Learning, 35(5-6), 1058-1089. https://doi.org/10.1080/09588221.2020.1770293

Bolaños-García-Escribano, A. & Navarrete, M. (2022). An action-oriented approach to didactic dubbing in foreign language education: Students as producers. XLinguae, 15(2), 103-120. https://doi.org/10.18355/XL.2022.15.02.08

Brame, C. J. (2016). Effective Educational Videos: Principles and Guidelines for Maximizing Student Learning from Video Content. CBE Life Sciences Education, 15(4), 1-6. https://doi.org/10.1187/cbe.16-03-0125

Burston, J. (2005). Video Dubbing Projects in the Foreign Language Curriculum. CALICO Journal, 23(1), 79-92. https://doi.org/10.1558/cj.v23i1.79-92

Çakir, I. (2006). The use of video as an audio-visual material in foreign language teaching classroom. The Turkish Online Journal of Educational Technology, 5(4), 67-72. https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED501362.pdf

Çalışkan, Ö. (2022). Vertical screen in the digital world: New narrative form of vertical short films. ARTS: Dijitalleşme özel sayısı, 9-25. https://doi.org/10.46372/arts.1197479

Chaume, F. (2000). Aspectos profesionales de la traducción audiovisual. In D. Kelly (ed.), La traducción y la interpretación en España hoy: Perspectivas profesionales (pp. 47-83). Comares. https://www.researchgate.net/publication/341114498_Aspectos_profesionales_de_la_traduccion_audiovisual

Chaume, F. (2004). Synchronization in dubbing: a translational approach. In P. Orero (ed.), Topics in Audiovisual Translation (pp. 35-52). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.56.07cha

Chaume, F. (2012). Audiovisual translation. Dubbing. St Jerome.

Clayton, R. (2021). The context of vertical filmmaking literature. Quarterly review of film and video, 39(3), 644-655. https://doi.org/10.1080/10509208.2021.1874853

Council of Europe (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment – Companion volume. Council of Europe Publishing. www.coe.int/lang-cefr

Filmore, A. & Cook, J. (2021). Multimodal Communication. In Vv. Aa., Critical Reading, Critical Writing (pp. 336-348). English Faculty, Howard Community College. https://pressbooks.howardcc.edu/criticalreadingcriticalwriting/chapter/232/

Humming LLC. (n.d.) Madlipz [Mobile app]. https://madlipz.com/

Jüngst, H. E. (2013). The potential of integrating dubbing activities in the translation classroom. TRANS: Revista de traductología 17, 103–114. https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/3230/2982

Krakauer, J. (2022, July 27). 10 tips for rocking vertical video on social in 2022. Sculpt. https://wearesculpt.com/blog/vertical-video/

Lertola, J. (2019). Audiovisual translation in the foreign language classroom: Applications in the teaching of English and other foreign languages. Reserachpublishing.net. https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED593736.pdf

Levis, J. (2005). Changing contexts and shifting paradigms in pronunciation teaching. TESOL Quarterly, 39(3), 369-377. https://doi.org/10.2307/3588485

Luchini, P. & Alves, U. (2022). Enseñanza y evaluación de la pronunciación en L2: un estudio interlingüístico entre oyentes brasileños y hablantes argentinos. UCMaule, 62, 35-61. http://hdl.handle.net/10183/246600

Manurung, S. & Pohan, A. E. (2019). Enhancing Students’ Speaking Skills through Video Dubbing Project. UICELL Conference Proceedings 2019, 3, 133-146. https://journal.uhamka.ac.id/uicell/article/view/4160

Medina Soto, A., Vargas Urrego, W., & Romero Martínez, G. (2018). Dramatic Expression: A Strategy for the English Oral Production through the CLIL Approach. International Journal of Education and Learning Systems, 3, 32-42. https://www.iaras.org/iaras/filedownloads/ijels/2018/002-0006(2018).pdf

Nord, C., Khoshsaligheh, M., & Ameri, S. (2015). Socio-Cultural and Technical Issues in Non-Expert Dubbing: A Case Study. International Journal of Society, Culture and Language, 3(2), 1–16. https://www.ijscl.net/article_11734.html

O’Halloran, K. L. & Smith, B. A. (2016). Multimodal Text Analysis. In C. A. Chapelle (ed.) The Encyclopedia of Applied Linguistics. Wiley. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0817

Peters, B. (2019, August 19). Does vertical video make a difference? We spend $6,000 on tests to find out. Buffer. https://buffer.com/resources/vertical-video/

Sánchez-Requena, A. (2016). Audiovisual Translation in Teaching Foreign Languages: Contributions of Dubbing to Develop Fluency and Pronunciation in Spontaneous Conversations. Porta Linguarum, 26, 9-21. http://hdl.handle.net/10481/53920

Sánchez-Requena, A. (2018). Intralingual dubbing as a tool for developing speaking skills. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 4(1), 101-128. https://doi.org/10.1075/ttmc.00006.san

Talaván, N. & Ávila-Cabrera, J. J. (2015). First Insights into the combination of dubbing and subtitling as L2 didactic tools. In Y. Gambier, A. Caimi & C. Mariotti (Eds.), Subtitles and Language Learning. Principles, strategies and practical experiences (pp. 149-198). Peter Lang.

Tamim, S. R. & Grant, M. M. (2013). Definitions and Uses: Case Study of Teachers Implementing Project-based Learning. Interdisciplinary Journal of Problem-Based Learning, 7(2). https://doi.org/10.7771/1541-5015.1323

Tarmizi, S. A. A., Mahmud, N., Mohamed, A. F., & Hassan, A. A. (2021). TikToking to improve speaking skills: a sociocognitive case study of Malaysian ESL learners. E-Proceeding CRI 2021, 500-502. http://myscholar.umk.edu.my/bitstream/123456789/2896/1/E-PROCEEDING%20CRI%202021%20SITI%20AMIRAH.pdf

Tinedo Rodríguez, A. J. (2022). La enseñanza del inglés en el siglo XXI: una mirada integradora y multimodal. Sindéresis.

Vaca Torres, A. M. & Gómez Rodríguez, L. F. (2017). Increasing EFL learners’ oral production at a public school through project-based learning. PROFILE Issues in Teachers’ Professional Development, 19(2), 57-71. http://dx.doi.org/10.15446/profile.v19.n2.59889

Yen, T. T. H. (2021). Using Movie Dubbing to Improve Natural English Pronunciation Skills. English Teaching Forum, 20-25. https://eric.ed.gov/?id=EJ1297515

Zhang, Y., Luchas, M., & Pedro, L. (2022). The design of multimodal short videos: the case of English teaching videos in TikTok. INTED2022 Proceedings, 5691-5699. https://doi.org/10.21125/inted.2022.1463

Widiantari, I. A. P. A., Dwi, N. L. P. E. S., & Artini, L. P. (2023). YouTube as an Alternative Learning Media for Independent Bilingual Young Learners: A Review. Journal of English Teaching, 9(1), 83-97. https://doi.org/10.33541/jet.v9i1.4611

Wilson, J. H., Fang, C., Rollins, J., & Valadez, D. L. (2016). An Urgent Challenge: Enhancing Academic Speaking Opportunities for English Learners. Multicultural Education, 23, 52-54. https://eric.ed.gov/?id=EJ1097857

Published
2024-06-12